دوشنبه, 29 ارديبهشت 1393 14:14
مقامهای محلی در ولایت بامیان می گویند که به زودی کار ساخت یک موزیم، با هزینه ۵.۴ میلیون دالرامریکایی ازکمک های کشور کوریا در مرکز این ولایت آغازمی شود.

این مقام ها می گویند که با ایجاد این موزیم درولایت بامیان، ازتخریب صد ها قلم آثار تاریخی که از اثر کاوشگری های باستان شناسان درچند سال گذشته کشف شده است جلوگیری خواهد شد.

به دلیل عدم توجه مسئولان اداره اطلاعات وفرهنگ افغانستان، هنوز هم صد ها قلم آثار تاریخی که توسط زمریالی طرزی، باستان شناس افغان، دراین ولایت کشف و به دست آمده است در دیپوهای غیرمعیاری و دور از دید گردشگران، نگهداری می شوند.

اما؛ مسئولان اداره اطلاعات و فرهنگ بامیان، با ابراز امید واری می گویند که درسال گذشته سفارت کوریا درکابل، مبلغ ۵.۴ میلیون دالر امریکایی را جهت ساخت یک موزیم وخانه فرهنگی دراین ولایت کمک کرده و قرار است کار ساخت آن به زودی آغازگردد.

کبیر دادرس، رئیس اداره اطلاعات وفرهنگ بامیان دراین باره درگفتگوی خاصی به رادیو آشنا صدای امریکا گفت "گر چند ساخت یک موزیم معیاری دربامیان نزدیک به ۲۰ میلیون دالرامریکایی هزینه لازم دارد اما؛ تلاشهای پی همی که  وزارت اطلاعات وفرهنگ وما داشتیم باعث شد تا کشور کوریا مبلغ ۵.۴ میلیون دالر را در قسمت ساخت این موزیم ویک خانه فرهنگی دراین ولایت کمک نماید".

رئیس اطلاعات و فرهنگ بامیان می گوید که قراراست کارساخت این موزیم امسال، عملا آغاز گردد وتا مدت سه سال آینده این موزیم وخانه فرهنگی این ولایت به پایه اکمال خواهد رسید.

مسئولان اداره اطلاعات وفرهنگ بامیان می گویند که به دلیل نبود موزیم و جای نگهداری مناسب آثار باستانی وشماری ازاین آبده ها که درسالهای قبل کشف شده است، این آثار به موزیم کابل انتقال یافته ونگهداری می شوند.

آقای دادرس می گوید که باساخته شدن این موزیم تمامی آثار مربوط به بامیان، ازکابل به موزیم خود این ولایت منتقل خواهد شد.
 
بامیان از ولایات باستانی افغانستان بوده که با دارا بودن بیشترین آثار دوره بودایی، سالانه هزاران گردشگر داخلی و خارجی را به خود جذب میکند.

باستان شناسان وآگاهان امور می گویند که نبود موزیم وعدم نمایش آثار تاریخی کشف شده دراین ولایت ، تأثیرات منفی را بر میزان علاقه مندی گردشگران داخلی وخارجی این ولایت می گذارد.

محمد رضا ابراهیم استاد رشته گردشگری درپوهنتون بامیان، دراین باره به رادیوآشنا صدای امریکا گفت " ایجاد یک موزیم درولایت بامیان یک امرضروری است زیرا با داشتن یک موزیم ونمایش دادن آبده های تاریخی، علاقه مندی گردشگران خارجی وداخلی دراین ولایت بیشترمی شود که درنتیجه سبب افزایش عواید داخلی این ولایت می شود".

آقای ابراهیم می گوید "با اعماراین موزیم صد ها قلم آثار باستانی که درحالت نابودی قرار دارند و به شکل غیرمعیاری دراتاقهای نامناسب نگهداری می شوند از تخریب بیشتر آنان جلوگیری می شود".

مسئولان محلی بامیان می گویند تا هنوز آمار دقیق از آثار موجود که درسال های گذشته کشف شده است وجود ندارد.

مقامهای محلی بامیان می گویند این ولایت با داشتن آثار ومناظر طبیعی ومنحصر به فرد درسال ۲۰۱۵ میلادی به عنوان مرکز فرهنگی کشورهای عضو سارک نیز مسمی خواهد شد اما؛ این مسئله تاکنون نهایی نشده و صرف درحد یک پیشنهاد است.

این درحالیست که هشت اثر ارزشمند تاریخی بامیان، از جمله مجسمه های تخریب شده بودا، شهرغلغله، چندین مغاره، چهل برج یکه ولنگ و شهر ضحاک در فهرست میراثهای فرهنگی جهان نیز ثبت شده است.

اما اکنون این آبده ها به دلیل بی توجهی مسئولان دروضعیت نامناسب قرار داشته وشماری ازآنان درحال نابودی قرار دارند.

ظفر بامیانی - بامیان

منبع" خبرگزاری بخدی"

یکشنبه, 21 ارديبهشت 1393 15:28

مراسم روشن کردن شمع و یادبود قربانیان حادثه رانش زمین در بدخشان به دعوت گروه هنری کاکتوس در شهرهای "سالزبورگ، اتریش"، "برن، سویس"، "مونیخ، آلمان"، "قم، ایران" و "کابل، افغانستان" برگزار شد. در این برنامه، شماری از افغان‌های مقیم این کشورها به همراهی شماری از شهروندان کابل و خانواده‌هایشان با روشن کردن شمع به یاد قربانیان رویداد رانش زمین در ولسوالی ارگوی بدخشان و سیلاب‌زدگان شمال افغانستان، ابراز همدلی و همدردی کردند.

منبع:بی بی سی

یکشنبه, 21 ارديبهشت 1393 14:00

نویسنده: دکتر شکوفه موسوی
برای رابطه ی بهتر با نوجوانان
اگر قوانین درست، واضح و کارآمدی برای زندگی خانوادگی گذاشته اید و باور دارید که این قوانین مثبت و به صلاح کل خانواده است در اجرای آن قاطع باشید. قوانین ممکن است در مورد نحوه ی خرج کردن پول باشد، شاید نیاز به صرفه جویی در مرحله ای از زندگی، باعث شود مثلاً یک سری از هزینه ها حذف شوند. قوانین ممکن است راجع به قطع ارتباط با فرد خاصی باشد، ممکن است کم کردن رفت و آمدهای خانواده برای مقاطعِ ویژه، مثل کنکور یکی از فرزندان باشد و ...
خیلی مهم است که قوانین خانواده اجرا شوند و اجرای آن ها پیگیری و نتایج شان ارزیابی شود. تا جای ممکن همه ی اعضای خانواده را در اجرای قوانین درگیر کنید و از آن ها بخواهید با شما همکاری کنند و در صورت نیاز از آن ها کمک بگیرید. اهداف قوانین و منفعت های آن ها را توضیح دهید. خودتان در عمل کردن به قانون پیش قدم و الگو باشید و کمک کنید تا فرزندان شما بتوانند بهتر و مطلوب تر رفتار کنند. به هر تغییری ولو جزئی توجه کنید. احساس مثبت تان را به همکاری و مشارکت آن ها بیان کنید. از وجود اطرافیان محبوب و مورد علاقه ی فرزندان تان برای کمک به اجرای برنامه استفاده کنید. مثلاً از عمو یا خاله یا دوستان خانوادگی که فرزندتان خیلی دوست شان دارد و نظرشان برای او مهم است بخواهید قوانین شما را تأیید کنند.
از فرزندان تان بخواهید راه های بهتری برای اجرای قوانین خانه پیشنهاد کنند و چنان چه به پیشبرد کارتان کمک می کند، آن را بپذیرید. نقش آن ها را برجسته کنید. بگذارید خودشان را افراد مسئولی ببینند که نقش مؤثری در خانه دارند. اشتباهات آن ها و انحراف شان از مسیر را نادیده بگیرید و به رخ شان نکشید، اما مصرانه از آن ها بخواهید که در مسیر درست حرکت کنند.
بسیاری از انسان ها قاطع هستند، وقتی تصمیمی می گیرند با تمام وجود برای اجرای آن می کوشند و هر بهایی را برای آن می پردازند.
البته قاطعیت خیلی زیاد یا سرسختی مانع از آن می شود که وضعیت موجود را در نظر بگیرید؛ مثل والدینی که یک سری از روابط را قدغن می کنند یا در مورد گذران اوقات فراغت فرزندان شان باید و نبایدهای قاطعی دارند. این نوع قاطعیت والدین، لجبازی و مقابله جویی فرزندان خصوصاً نوجوانان را در پی خواهد داشت.
بسیاری از انسان ها انعطاف پذیرند، وضعیت موجود را به خوبی در می یابند و بر اساس آن تصمیم های شان را اتخاذ می کنند. مثلاً تصمیم گرفته اند که فرزندشان سر ساعت خاصی درس بخواند یا بخوابد اما اگر متوجه شوند که او از این قانون ناراحت یا ناراضی است به راحتی از تصمیم شان عدول می کنند. البته انعطاف پذیری زیاد از حد هم به بی ثباتی و بی قانونی منجر می شود.
بعضی از انسان ها نه قاطع اند و نه انعطاف پذیر، یعنی گاهی هیچ قانون خاصی ندارند که بتوان به آن عمل کرد و گاهی قوانینی دارند که شدیداً به آن پایبندند و هیچ انعطافی از خود نشان نمی دهند. یعنی لحظه ای و بر اساس روحیه ی همان لحظه شان عمل می کنند و دیگران را هم وادار می کنند که مطابق میل آن ها رفتار کنند، درس بخوانند، بخوابند، حرف بزنند، ساکت شوند و ... این افراد بدترین وضعیت زندگی را برای اطرافیان شان به وجود می آورند و محیط زندگی و به خصوص روحیه ی فرزندان را بسیار ناامن می کنند.
در مقابل، برخی از افراد به طور هماهنگ و دل نشینی، قاطع و انعطاف پذیرند. یعنی قوانین واضح و روشنی مشخص می کنند که در اجرای آن قاطع و با ثبات هستند، اما با توجه به وضعیت محیطی، اجرای آن را تعدیل می کنند و انعطاف نشان می دهند، خوش به حال خودشان و خانواده شان.
منبع مقاله :
موسوی، شکوفه؛ (1387)، رابطه ی والدین و نوجوان (با نوجوان خود چگونه رفتار کنید؟)، تهران: نشر قطره، چاپ چهارم

انتهای پیام/

یکشنبه, 21 ارديبهشت 1393 13:30

همزمان با روز جهانی مطبوعات٬ خبرنگاران در ولایت زابل از آنچه آنان نبود امنیت جانی می خوانند به شدت اظهار نگرانی کرده اند.

به نقل از خبرگزاری بخدی ؛احمد ولی سرحدی٬ مسوول اتحادیه ملی ژورنالیستان افغانستان در زابل می گوید که خبرنگاران در این ولایت با مشکلات امنیتی مواجه هستند و به گفته او ادامه این شرایط روند اطلاع رسانی را آسیب رسانده است.
آقای سرحدی گفت که نهادهای امنیتی با خبرنگاران همکاری لازم ندارند و روزنامه نگاران و مسوولان رسانه ها نمی تواننند اطلاع رسانی دقیق انجام دهند.
زابل در جنوب کشور از ولایت نسبتا ناآرام کشور است اما کمتر شاهد خشونت علیه خبرنگاران نسبت به دیگر ولایات بوده است.
پیشتر٬ جلوگیری از نشرات یک رادیویی محلی در این ولایت خبرساز شد.
مرکز حمایت از رسانه‌های آزاد افغانستان (نی) اعلام کرد که رادیو " قلات غگ" که از شهر قلات مرکز ولایت زابل پخش می شد، توسط والی این ولایت به صورت غیر قانونی تعطیل و پخش برنامه‌های آن متوقف شده است.
انشتار این خبر باعث ایجاد نگرانی در بین روزنامه نگاران و اهالی رسانه ها شد.
در آنزمان گفته شد که مسئول و یک خبرنگار این رادیو توسط ماموران پولیس برای مدت چهار ساعت بازداشت شدند.
بسته شدن این رادیو زنگ خطری برای سایر رسانه ها در افغانستان خوانده شد.
عدم دسترسی به اطلاعات
با این حال٬ خبرنگاران زابل که به مناسبت گرامیداشت از روز جهانی مطبوعات به ریاست اطلاعات و فرهنگ این ولایت گردهم امده بودند گفتند که مسوولان و نهادهای دولتی اطلاعات لازم را در اختیار آنها قرار نمی دهند.
عصمت الله عمری خبرنگار رادیو ترنک می گوید که خبرنگاران تلاش می کنند که اطلاعات موثق و بیطرف را به مردم برسانند اما به گفته او این کار چندان ساده نیست.
آقای عمری گفت: ̎خبرنگاران زابل در رساندن اطلاعات موثق و بیطرفانه به مردم متعهد استند و با تمامی مشکلاتی که در این زمینه در مقابل شان وجود دارد، تلاش های شان را دوام خواهند داد.̎
در همین حال٬ عبدالمقیم افغان٬ رییس اطلاعات و فرهنگ ولایت زایل به خبرنگاران قول داد تا برای حل مشکلات آنها گام های عملی بردارد.
آقای افغان گفت: ̎تلاش می کنیم در تفاهم با دیگر نهاد های دولتی٬ زمینه های بهتر کاری برای خبرنگاران و رسانه ها در زابل فراهم شود.̎
در پایان این نشست، تقدیر نامه هایی نیز از سوی اتحادیۀ ملی ژورنالیستان افغانستان، به خبرنگاران اهدا شد.

انتهای پیام/

جمعه, 19 ارديبهشت 1393 15:02

نویسنده: دکتر شکوفه موسوی
برای رابطه ی بهتر با نوجوانان
خانواده از مهم ترین و پایدارترین واحدهای اجتماعی است و عملکرد آن در جنبه های مختلف زیستی، اقتصادی، فرهنگی، اجتماعی، عاطفی، تربیتی، ارتباطی و ... قابل بررسی است. به راستی کدام مؤسسه یا تشکیلات را می شناسید که این همه کار در دستورالعمل روزمره ی آن باشد؟ بنابراین پر واضح است که این واحد اجتماعی به قوانین مشخص نیاز دارد. قوانینی که مرز خانواده را با دنیای بیرون، نقش اعضای خانواده، مسئولیت های هر یک از اعضا، نحوه ی مدیریت، تصمیم گیری و ارزیابی را در همه ی عرصه ها مشخص کند.
خانواده هایی که قوانین مشخص و کارآمد و منطقی دارند، در عرصه های مختلف موفق تر عمل می کنند. معمولاً یکی از والدین (پدر یا مادر) یا هر دو رهبری خانواده را در دست دارند. وظایف هر کس مشخص است. پدر و مادر مسئول حمایت و مراقبت از فرزندان هستند و فرزندان در هر سنی، متناسب با قدرت و توانی که دارند، در امور خانواده شرکت می کنند.
در حالت عادی، وظیفه ی هر کس مشخص است. در وضعیت های سخت مثل بیماری، بی کاری، مهاجرت و ... از کمک یکدیگر یا کمک افراد خارج از خانه مثل دوستان، اقوام، مؤسسات درمانی و خدماتی استفاده می کنند.
قوانین، نحوه ی خرج کردنِ درآمد، سهم هر فرد، مکان و زمان و نحوه ی غذا خوردن، طرز لباس پوشیدن، جای خواب، نحوه ی استفاده از فضاهای عمومی خانه مثل اتاق نشیمن، آشپزخانه و سرویس های بهداشتی و ... را مشخص می کنند. طبق قوانین هر کسی می داند چه کاری باید بکند و چه کاری نباید بکند.
موضوعی که در کلینیک به آن بسیار بر می خورم، واضح و با ثبات نبودن قوانین یا عدم وجود قانون در بسیاری از خانواده هاست. یعنی در بسیاری از خانواده ها، فرزندان تا حد لبریز شدن صبر و تحمل والدین هر کاری دل شان می خواهد می کنند. ساعت های طولانی پای تلویزیون می نشینند، بریز و بپاش می کنند، در اتاق توپ بازی می کنند، تا دیر وقت بیدار می مانند، شب ها بین پدر و مادر می خوابند، در بازار آن قدر فریاد می کشند تا وسیله ای را که می خواهند برای شان بخرند و ... معلوم است که در این خانواده ها همیشه یک قربانی یا گناهکار وجود دارد. یک پدر که به فرزندش نمی رسد، یک مادر که بچه اش را سر دل خود رها کرده و یک بچه که بی گفت و غیرقابل تحمل است.
عدم وجود قوانین باثبات باعث می شود هر روزه درگیری ها و برچسب زنی های بسیاری در افراد خانواده اتفاق بیفتد. این دیکتاتورهای کوچک یا کتک می خورند یا فحش و ناسزا می شنوند و یا شاهد درگیری والدین شان هستند و عجیب نیست اگر اختلال رفتاری شان ادامه یابد، تشدید شود و خود را در دوران نوجوانی به صورت رفتارهای آزاردهنده نشان دهد.
از همین امروز، با همسرتان به توافق برسید که برای موضوعات بزرگ و کوچک خانه قوانین درست و کارآمدی وضع کنید، همکاری فرزندان تان را به اجرای قوانین جلب کنید، با ثبات باشید و پایداری کنید؛ آن قدر که خانه ای با قوانین واضح، روشن و کارآمد داشته باشید.

انتهای پیام/

جمعه, 19 ارديبهشت 1393 14:01

تهران این روزها همراه با هوای دلکش بهار، روزهای پرطراوت دیگری را نیز تجربه می‌کند.

بیست و هفتمین نمایشگاه کتاب تهران که امسال نیز چون سال‌های گذشته علاقمندان به کتاب و کتاب‌خوانی را از چهار سوی ایران به خود فرامی‌خواند.

امسال افغانستان به عنوان مهمان ویژه در این نمایشگاه حضور دارد و این مساله نشان از علاقمندی جامعه فرهنگی ایران به جریان‌‎های فرهنگی افغانستان دارد، ضمن اینکه فرصتی هم به مخاطب ایرانی می‌دهد تا با ظرفیت‎های فرهنگی موجود در افغانستان بیشتر آشنا شود.

به جز موسسه انتشاراتی عرفان که قدیمی و پرسابقه است و کتاب‌های تخصصی در زمینه تاریخ‌، سیاست، اجتماع، شعر و ادبیات منتشر می‌کند، خانه ادببات افغانستان و موسسه فرهنگی در دری نیز به صورت مشترک غرفه‌ای داشتند و آثاری چند ارائه کرده بودند؛ از جمله مجموعه‌های شعر و نشریاتی که در این چند سالی که از فعالیت آنها می‌گذرد، چاپ کرده‌اند.

با این حال جای غرفه‌ای که مختص ادبیات و به ویژه شعر باشد در میان ناشران افغان شرکت‌کننده در نمایشگاه بسیار خالی بود.

شش ناشر با بیش از ۲۳۰۰ عنوان کتاب و موضوعاتی متنوع در تمام بخش‌ها و در کنار این ۳۰ عنوان جدید که برای اولین‌بار در نمایشگاه امسال حضور داشتند.

به گفته اجمل عازم، رئیس اتحادیه سراسری ناشران افغانستان، مشکلات ارتباطی و نقل و انتقال مانع از شرکت دیگر ناشران داخلی شد.

او گفت که در روزهای اول نمایشگاه، سرنوشت تعدادی از کتاب‌های ناشران افغان به سبب معطلی در گمرک و طی مراحل قانونی و اداری پیچیده آن، در ابهام مانده بود که در نهایت با همکاری مسئولین نمایشگاه کتاب تهران، شانس حضور این کتاب‌ها نیز در آخرین روزها فراهم شد.

در صحبتی که با مدیران غرفه‌های افغانستان داشتم، همه آنها از نحوه برگزاری، محل و فضای امسال نمایشگاه و میزان فروش کتاب‌ها رضایت داشتند.

مدیر انتشارات احراری، از به فروش رفتن بیش از ۳۰ درصد از کتاب‌های این انتشارات تا سومین روز از نمایشگاه خبر داد. او همچنین افزود بازدیدکنندگان بیشتر از کتاب‌های دینی، مذهبی و رمان استقبال کرده‌اند.

در حاشیه نمایشگاه کتاب‌ و بخصوص عصرها نشست‌های ادبی و فرهنگی هم برگزار می شد.

افغانستان مهمان ویژه نمایشگاه امسال است

نشست‌های تخصصی در رابطه با ادبیات داستانی افغانستان، شعر زنان افغانستان، اجرای موسیقی سنتی افغانستان، بررسی وضعیت نشر و بازار کتاب در افغانستان، دانشجویان افغان و رسالت نوشتن، بررسی پایان‌نامه‌های دانشجویان افغان داخل ایران و بررسی مطبوعات افغانستان از جمله برنامه‌هایی بود که در این چند روز برگزار شد یا قرار است در چند روز آینده برگزار شود.

حضور پررنگ و پرشور و شوق بازدیدکنندگان بخصوص مهاجران افغان مقیم ایران در نمایشگاه و استقبال گسترده از غرفه‌های افغانستان و برنامه‌ها و نشست‌های برگزارشده، خاطره‌ای بود که به این زودی‌ها از ذهن برگزارکنندگان و بازدیدکنندگان نمایشگاه نخواهد رفت.

به ویژه آن بخش از برنامه‌ها که گروه موسیقی سنتی شمس به اجرای برنامه می‌پرداخت.

این گروه که از هرات به تهران دعوت شده بود، دو اجرا داشت که با استقبال پرشور مخاطبان ایرانی روبرو شد.

گروه شمس که پیش این نیز در شش کشور اروپایی برنامه‌ها و اجراهای موفقی داشته، با تلفیقی از اشعار مولانا و هم‌نوازی تار و تبله، فضای دلنشین و خاطره‌انگیزی ایجاد کرده بود.

البته طبیعی است که کمبودهایی را هم می‌شد دید.

نبودن فضای مناسب و سالنی با ظرفیت کافی که گنجایش علاقمندان به شرکت در این نشست‌ها را داشته باشد در کنار پایین بودن کیفیت سیستم‌های صدا و نور را می‌توان از این کاستی‌ها دانست.

برگزاری این نشست‌ها در مسیر رفت و آمد بازدیدکنندگان که باعث در هم آمیختن همهمه جمعیت با صدای برنامه می‌شد هم نکته دیگری بود که می‌توان انگشت انتقاد بر آن گذاشت.

به عنوان مثال قرار بود برای بالاتر بردن بار علمی و کیفیت ادبی بعضی از این نشست‌ها، مهمان‌ها و کارشناسانی را به برنامه دعوت کنیم که به دلیل همین مشکلات و کاستی‌ها از خیر آن گذشتیم.

منبع"بی بی سی "

چهارشنبه, 17 ارديبهشت 1393 13:51

این اولین مجموعه‌ی شعری بانوان جوان فاریابی است که زیر نام سبزینه ها از سوی نهاد فرهنگی گوهرشاد بیگم چاپ شده است و به دسترس خواننده قرار گرفت.
به نقل از رادیو سلام وطندار؛ذکیه "معصومی" مسوول نهاد فرهنگی گوهرشاد بیگم درفاریاب به سلام وطندار گفت، این مجموعه شعری بانوان جوان فاریابی به کمک مالی دفتر والی فاریاب و ریاست امور زنان این ولایت چاپ شده است.   
بانو" معصومی" افزود، در مجموعه شعری سبزینه‌ها نمونه‌ی از شعرهای پانزده بانوی جوان فاریابی به تعداد یک هزار جلد چاپ شده است.
مسوول نهاد فرهنگی گوهرشاد بیگم گفت، در آینده نیز این مجموعه شعری بانوان جوان فاریابی از سوی نهاد فرهنگی گوهرشاد بیگم به چاپ خواهد رسید.

 

دوشنبه, 15 ارديبهشت 1393 16:37

محققان امریکایی با انجام تحقیقی بر روی شهروندان دو ایالت جورجیا و مینه سوتا اعلام کردند: نتایج مقایسه در این دو ایالت امریکا که با همکاری مجید فتوحی استاد ایرانی دانشکده داکتری هاروارد انجام گرفته نشان داد که افراد مذهبی از سلامت مغزی بیشتری نسبت به افراد غیرمذهبی برخوردارند.
به گزارش آوا به نقل از مشرق، محققان امریکایی با همکاری داکتر مجید فتوحی با انجام تحقیقی بر روی شهروندان دو ایالت جورجیا و مینه سوتا دریافتند که اهالی جورجیا به دلیل انجام فعالیت های مذهبی بیشتر، مغز سالم تری دارند. این تحقیق در قالب پروژه ای موسوم به پروژه ذهن زیبا به انجام رسیده که همه ساله نتایج آن از سوی کمپین ملی آموزش صحت امریکا برای هریک از ایالت های این کشور اعلام و منتشر می شود.
براساس نتایج پژوهش اخیر نشان می دهد، اهالی جورجیا به خاطر مطالعه و انجام بازی های فکری تحریک ذهنی بیشتری داشته و به خاطر میزان فعالیت زیاد مذهبی، از نظر سلامت ذهنی در رتبه دهم قرار گرفته اند در حالیکه شهروندان مینه سوتا با وجود اینکه بیشتر از جورجیا مطالعه می کنند به خاطر سطح پایین تر فعالیت های مذهبی، در رتبه ۳۱ جای گرفته اند.
همچنین در این بررسی فعالیت مذهبی با کاهش سطح استرس تا کیفیت بهتر حافظه، ارتباط معناداری یافته است. یک مطالعه جدید که در دسمبر ۲۰۱۳ در نشریه JAMA Psychiatry انتشار یافته است، نیز نشان می دهد افراد در معرض خطر افسردگی، درصورت مذهبی بودن، آسیب پذیری کمتری خواهند داشت. 
اسکن های «ام آر آی» MRI مغزی هم نشان داده است، افراد مذهبی و دیندار نسبت به آنهایی که مذهبی نیستند، قشر مغزی ضخیم تری دارند.
هارولد کوئینگ مدیر مرکز معنویت، الهیات و سلامت دانشگاه دوک و استاد روانشناسی در این رابطه گفت: افراد دیندار از طریق نیایش و عبادت، میزان تنش خود را کاهش می دهند و گوش کردن به وعظ های مذهبی و خواندن کتاب های دینی باعث بهبود عملکرد شناختی مغز می شود.
مجید فتوحی بنیانگذار و مدیر بخش پزشکی مرکز «نورو اکسپند» و استاد دانشکده داکتری هاروارد که مشاور پروژه ذهن زیبا در امریکا است نیز استرس را یکی از بدترین قاتلان سلول های مغزی می داند.
وی با بیان اینکه استرس، سطح کورتیزول در مغز را افزایش می دهد، اظهار داشت: یکی از راههای کاهش سطح استرس، نماز و مناجات است زیرا مناجات به انسان، حس آرامش خاطر و آسودگی می دهد. این پژوهشگر ایرانی تاکید کرد: عنصر اجتماعی حضور در مراسم های مذهبی نیز با سلامت مغز در ارتباط است.

منبع"خبرگزاری آوا"

دوشنبه, 15 ارديبهشت 1393 16:32

گروه انتشاراتی الهدى، مراسمی را با حضور جمعی از ناشران و فعالان فرهنگی ایران و افغانستان در مرکز همایش های بین المللی برج میلاد ایران براى بررسى روند گسترش تعاملات بین ناشران دو کشور برگزار کرد.
به گزارش خبرگزاری آوا، این مراسم با حضور حمیدرضا شاه آبادى، مدیرعامل این موسسه، محمدافسر ره بین، رایزن فرهنگى افغانستان در جمهورى اسلامى ایران، اجمل عازم، رییس اتحادیه ناشران افغانستان و مدیران انتشاراتى افغانستان حاضر در بیست و هفتمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران برگزار شد.
حاضران در این جلسه، به بحث و تبادل نظر درباره چگونگى افزایش تعاملات بین ناشران دو کشور پرداختند.
انتشار کتاب را تجارت بدانید
در ابتداى این جلسه، حمیدرضا شاه آبادى با تسلیت به مناسبت وقوع رانش زمین در ولایت بدخشان افغانستان، به تشریح اشتراکات بین دو کشور ایران و افغانستان پرداخت و گفت: ما داراى زبان، اعتقادات دینى و تاریخى مشترک هستیم.
وى افزود: زبان واحد ما یعنى فارسى، زمانى زبان علم و براى سال هاى متمادى و وسیله انتقال تجربیات بشرى و اندیشه اندیشمندان بوده است و اگر در حال حاضر آن جایگاه گذشته خود را ندارد، به دلیل کم کارى هاى ما فعالان فرهنگى است.
شاه آبادى در ادامه سخنان خود با اشاره به اهمیت حفظ و نگهدارى از زبان براى جاودان کردن خاطرات قومى و تجربیات بشرى که منجر به ماندگارى اقوام مى شود، اظهار کرد: در کتاب، زبان به شکلى فرهیخته خود را نشان مى دهد و ناشران، به همین دلیل ترویج زبان مى کنند و با انتقال تجربیات خود، اندیشه هاى قوم خود را با دیگر اقوام به اشتراک مى گذارند.
حدود ٨٠ درصد از کتاب هاى بازار افغانستان محصول ایران است
این نویسنده و فعال فرهنگى در ادامه با انتقاد از نبود تعاملات فرهنگى اصولى به ویژه در حوزه کتاب بین ایران و افغانستان گفت: تا آنجا که شنیده ام، حدود ٨٠ درصد از کتاب هاى بازار افغانستان محصول ایران است؛ اما این ارتباط تجارى به شکل اصولى نیست و داراى معایبى است که هر دو طرف ایران و افغانستان از آن متضرر مى شوند.
وى ادامه داد: چون روند صدور کتاب از ایران به افغانستان داراى نظم و نظام علمى نیست و در آن آشفتگى دیده مى شود، تنها عده اى سودجو که به جریان قاچاق کتاب دست مى زنند، از این فرصت سوءاستفاده مى کنند.
شاه آبادى همچنین با اشاره به حضور بیشتر کتاب هاى فنى- مهندسى و علوم صحی ایران در افغانستان اشاره کرد و گفت: باید جاى آثار ادبى هم بین این کتاب ها باز شود و علاوه بر آن شرایطى ایجاد شود که ادیبان و نویسندگان هر دو کشور با همدیگر آشنا شوند و آثار ادبى آنها بین طرفین رد و بدل شود. در حقیقت یکى از آرزوهایم، ذائقه سازى در افغانستان براى آثار ادبى، فرهنگى و هنرى است.
وى در ادامه با تأکید بر اینکه صنعت چاپ و نشر مانند هر تجارت دیگرى باید دو سویه باشد، گفت: باید راه هایى را بیابیم و با استفاده از آن بتوانیم، کتاب هاى منتشر شده در افغانستان را در ایران هم به فروش برسانیم. متأسفانه آثار نویسندگان افغان در ایران شناخته شده نیست و باید در این زمینه فعالیت هاى مناسبى صورت گیرد.
مدیرعامل گروه انتشاراتى الهدى در ادامه سخنان خود در خصوص فعالیت هاى مشترک الهدى با ناشران افغان در حوزه نشر گفت: باید بپذیریم که نشر و انتشار کتاب یک صنعت و تجارت است. حال من در میان شما از یک رابطه تجارى و صنعتى برابر صحبت مى کنم. رابطه اى که به تولید محصولات مشترک منجر شود. براى نمونه ما در انتشارات الهدى آمادگى خود را براى تولیدات مشترک و همچنین فروش کتاب هاى افغانستان در ایران را اعلام مى کنیم. این همکارى ها سبب مى شود که هزینه ها نصف و گستره توزیع ٢ برابر شود که سود مالى بیشترى براى هر دو طرف به همراه دارد.
وى با تأکید بر تولید آثار مشترک بیان کرد: نویسندگان و ادباى هر دو کشور به دنبال تدوین مشترک کتاب ها باشند. در حال حاضر در الهدى برنامه اى براى انتشار فصلنامه فرهنگى - ادبى نوروز با موضوع مطالعات زبان فارسى و به قلم اساتید ایرانى، افغان و تاجیک داریم؛ همچنین به همت یکى از ادباى بلندپایه ایرانى، مجموعه کتابى را با حضور نویسندگان و تصویرگران این ٣ کشور گردآورى خواهیم کرد و این نکته را گوشزد کنم که براى ارتباط گیرى هم سراغ ناشران خواهیم رفت؛ زیرا ارتباط گیرى با نویسنده در این مرحله را حرفه اى نمى دانیم.
شاه آبادى در پایان این بخش از سخنان خود با اشاره به بازار آثار انتشارات بین المللى الهدى در افغانستان گفت: ما در حال حاضر ٢ نمایندگى در شهر کابل داریم و بسیار علاقمندیم تا در شهرهاى هرات، بامیان و مزار شریف هم نمایندگى هاى الهدى را راه اندازى کنیم. همچنین منتظر ارایه پیشنهادها از سوى ناشران افغانستان براى راه اندازى نمایندگى ها هستیم.
فعالیت گروه ناظران براى بازار مشترک کتاب
در این بخش از این نشست صمیمى، ره بین، رایزن فرهنگى کشورمان در ایران به ایراد سخنرانى پرداخته و پیشنهادهایى براى گسترش تعاملات فرهنگى میان ایران و افغانستان ارایه کرد. وى در آغاز سخنان خود گفت: بر این باور هستم که نباید روابط دو کشور برادر افغانستان و ایران را بر اساس اشتراکات بررسى کرد، بلکه این دو کشور داراى میراث مشترک هستند. براى نمونه خود من از کودکى با حافظ بزرگ شده ام و وقتى از حافظ، سنایى، مولوى، ابن سینا، فارابى و حتى از نیما، شاملو، سهراب و فروغ نام برده مى شود، از میراث هر دو کشور نام برده مى شود.
وى با تأکید بر اینکه میان فرهنگ افغانستان و ایران مرزى وجود ندارد، گفت: فعالیت در حوزه کتاب، اگر از سویى کار صدور اندیشه است، از سویى دیگر یک فعالیت تجارى است. در خصوص این فعالیت و گسترش تعاملات آن میان افغانستان و ایران، از دو جنبه همکارى هاى دولتى و همچنین تعاملات شخصى و فردى قابل بررسى است.
ره بین ادامه داد: پیشنهاد من در این تعاملات این است که مسأله گزینش آثار را مورد توجه قرار دهید. اگر گروهى را تحت عنوان ناظر انتخاب کنید، با بررسى هاى دقیق به شما راهنمایى خواهند داد که چه کتابى با چه تعداد تیراژى چاپ و منتشر شود.
وى با اشاره به وقوع جنگ هاى فرسایشى در افغانستان اظهار کرد: جنگ هاى پسین در افغانستان، عرصه هاى اقتصاد و فرهنگ را با مشکلات بسیار مواجه ساخته است. به همین دلیل نویسندگان چیره دستى هستند که به دلیل مشکلات مالى نمى توانند کتاب هاى خود را منتشر کنند و این گروه ناظر مى تواند آنها را شناسایى کرده و به ناشران معرفى کند.
ره بین همچنین با اشاره به گستردگى حوزه تمدنى زبان فارسى گفت: باید بتوانیم ناشران افغانستان و ایران را براى سرمایه گذارى در حوزه نشر و پخش کتاب به هم نزدیک کنیم. البته این همکارى ها نباید محدود به این دو کشور باشد؛ چون حوزه زبان فارسى از تاشکند تا سند و از بغداد تا بلخ است.
آشفتگى بازار کتاب افغانستان
اجمل عازم، رییس اتحادیه ناشران افغانستان، دیگر سخنران این مراسم بود. وى در آغاز سخنان خود با اشاره به شروع فعالیت ها براى معرفى و فروش کتاب هاى افغانستان در ایران گفت: متأسفانه تنها حضور ناشران افغان در ایران هنگام برگزارى نمایشگاه تهران است و این ١٠ روز، زمان کافى براى پاسخ دادن به نیاز ایرانیان و افغان هاى مقیم ایران نیست و تمامى افغان هاى مهاجر هم امکان دسترسى به این نمایشگاه را ندارند.
وى در ادامه با اشاره به اینکه هدف فعالان حوزه کتاب افغانستان، رشد صنعت نشر در این کشور است، گفت: به خاطر مشکلات خاص افغانستان و نبود مدیریت، بازار کتاب این کشور نیازسنجى نشده و کتاب ها براساس نیازمندى و بررسى دقیق علمى وارد افغانستان نشده اند.
رییس اتحادیه ناشران کشورمان همچنین با اشاره به نقش واسطه ها در انتقال و توزیع کتاب در افغانستان گفت: این فعالیت ها سبب مى شود که قیمت کتاب در افغانستان بسیار بالا باشد و به همین دلیل افرادى پیدا شده اند که کتاب ها را در پاکستان با چاپ افست و در تیراژاى بالا به افغانستان قاچاق مى کنند.
وى با اشاره به این نکته که ناشران افغانستان توانایى مالى براى وارد کردن و توزیع و فروش کتاب از ایران را ندارند، بیان کرد: باید ترتیبى اتخاذ کرد که ناشران در افغانستان به طور مستقیم با مرکز پخش معتبر در ایران در ارتباط باشند. در این صورت آمار فروش کتاب ایران در افغانستان افزایش خواهد یافت.
اجمل عازم با اشاره به قاچاق روزانه حدود ٥ لاری کتاب ایرانى از پاکستان به افغانستان گفت: ایران به این صورت٨٠ درصد بازار کتاب افغانستان را در اختیار دارد، درحالیکه سود بسیار کمى از آن را به خود اختصاص مى دهد و در واقع در این جریان ناشران ایران و افغانستان و مخاطبان افغان متضررند و تنها قاچاقچیان کتاب منفعت مى برند.
رییس اتحادیه ناشران کشورمان در ادامه درباره برگزارى نشست هاى مشترک بین ناشران و نویسندگان ایران و افغانستان گفت: امیدوارم شرایطى فراهم شود و نویسندگان و ناشران دو کشور بتوانند در طول سال رفت و آمد فرهنگى داشته باشند.
وى تصریح کرد: در افغانستان شرایط رشد مساعد نیست و اگر ناشران افغان به خوبى تربیت شوند، آنها هم مانند همکاران ایرانى شان آثار ماندگارى را تولید خواهند کرد.
عازم همچنین از مدیرعامل گروه انتشاراتى الهدى خواست که هر کدام از انتشاراتى هاى افغانستان براى رسیدن به سود مالى بیشتر به طور تخصصى نمایندگى چاپ و نشر آثار انتشارات الهدى را به عهده بگیرند و با نام خود این آثار را منتشر کنند که با مخالفت ضمنى حمیدرضا شاه آبادى مواجه شد.
راه اندازى چرخه توزیع حرفه اى
در ادامه این نشست، علی محمد سابقى، نویسنده، فعال فرهنگى و رایزن سابق ایران در برخى کشورهاى آسیایى، دقایقى به بیان نظرات خود پیرامون موضوع مورد بحث پرداخت. وى گفت: الهدى، سال ها قبل بذر اولیه صنعت نشر را در کابل کاشت. پس از آن نیز، برگزارى نمایشگاه هاى کتاب در کابل و همچنین برگزارى نخستین جایزه کتاب بلخ، از دیگر فعالیت هاى رشد و توسعه صنعت چاپ و نشر در افغانستان از سوى ایرانى ها است.
وى ادامه داد: اگر هر کشورى بخواهد در زمینه چاپ و نشر با کشور دیگرى همکارى کند، به دلیل استفاده از نویسنده و مترجم براى تولید محتوا و فعالیت هاى اینچنینى، هزینه هاى بسیارى را متحمل خواهد شد اما ایران و افغانستان به دلیل هم زبانى، از این هزینه ها مبرا هستند.
سابقى ادامه داد: تولید اثر در یک کشور و انتقال آن به خانه ها، مدارس و دانشگاه هاى کشورى دیگر، هزینه بسیارى مى طلبد اما این موضوع درباره فعالیت بین ایران و افغانستان در حوزه کتاب صدق نمى کند و آثار هر دو کشور در کشور دیگر به راحتى قابل عرضه است.
این فعال فرهنگى در پایان سخنان خود اظهار کرد: اگر ناشران دو کشور، خود همکارى و هم افزایى نداشته باشند، پیشرفتى حاصل نمى شود و در نتیجه بیشترین لطمه به مردم و کتابخوانان دو کشور وارد خواهد شد.
همچنین عبدالامین، مسئول نمایندگى انتشارت الهدى در افغانستان گفت: در خصوص نحوه انتقال کتاب و فرهنگ باید عنوان کنم که این انتقال باید دوطرفه باشد و هیچ یک از طرفین به تنهایى موفق نخواهند شد.
به نقل از تسنیم، وى در ادامه سخنان خود به مواردى همچون انتشار مشترک کتاب، ایجاد نمایشگاه هاى کتاب افغانستان در ایران، ناهماهنگى هاى موجود در برگزارى نمایشگاه ایران در افغانستان و تداوم یافتن جلسات ناشران به شرط انجام مصوبات اشاره کرد.
در پایان این نشست، حمیدرضا شاه آبادى سخنانى در جواب پیشنهادهای مطرح شده از سوى ناشران افغان بیان کرد. وى گفت: مشکلات موجود در همکارى هاى بین ناشران دو کشور ایران و افغانستان، تنها به دلیل نبود یک چرخه توزیع حرفه اى پیش آمده است.
وى سخنان خود را اینگونه به پایان رساند: همانگونه که پیش از این عنوان کردم، موضوع نشر تنها یک موضوع فرهنگى نیست و در حوزه صنعت و مباحث اقتصادى درباره آن بحث مى شود؛ بنابراین وجهه جدید انتشارات الهدى برندسازى در حوزه کتاب است. به همین دلیل حضور ما در افغانستان ممکن است به صورت یک فروشگاه اختصاصى، یا به شکل همکارى با یک ناشر دیگر در راه اندازى فروشگاه و یا حتى حضور، تنها در یک قفسه کتابفروشى باشد. ممکن است آثار الهدى در فروشگاهى بدون در میان بودن نام این موسسه بین المللی فروخته شود که در هر حالتى، درصد تخفیف و نوع رفتار الهدى متفاوت خواهد بود.

منبع"خبرگزاری آوا"

شنبه, 13 ارديبهشت 1393 14:38

به مناسبت روزجهانی آزادی مطبوعات،گزارش‌گران بدون مرز برای نخستین بار فهرست ١٠٠ قهرمان اطلاع رسانی در جهان را منتشر می‌کند. این صد قهرمان با شجاعتی مثال زدنی با کار یا با مبارزه خود به گسترش آزادی مصرحه در اصل نوزده اعلامیه جهانی حقوق بشر، آزادی « کسب، دریافت و انتشار اطلاعات و افکار، به تمام وسایل ممکن بیان و بدون ملاحظات مرزی » کمک کرده‌اند. این ١٠٠ قهرمان آمال خود را «در خدمت منافع عامه» قرار داده‌اند به این عنوان ارزش نمونه بودن را دارند.

کریستف دولوار دبیر اول گزارش‌گران بدون مرز در این باره اعلام کرد: «روز جهانی آزادی مطبوعات که گزارش‌گران بدون مرز مبتکر اصلی آن بوده است، باید فرصتی باشد برای قدردانی از شجاعت روزنامه‌نگاران و وبلاگ نویسانی که هر روز امنیت و آسایش و گاه زندگی خود را برای باورشان فدا می‌کنند، «قهرمان‌های اطلاع رسانی» منبع الهامی برای همه زنان و مردانی هستند که به نبرد برای آزادی باور دارند. بدون عزم آنان و کسانی چون آنان، حتا کلامی هم از گسترش عرصه آزادی نمی‌توان گفت.»

فهرست گزارش‌گران بدون مرز، طبعا فهرست جامعی از همه قهرمانان اطلاع رسانی در جهان نیست. اما این فهرست قدردانی‌ست نه تنها از این ١٠٠ شخصیت نامدار و گمنام که از همه‌ی روزنامه‌نگاران، مسلکی یا غیر حرفه‌ای که هر روز جهان را روشنی می‌بخشند و حقیقت را در همه اشکالش آشکار می‌کنند. این ابتکار برآن است تا نشان دهد، دفاع از آزادی اطلاع رسانی از راه حمایت کامل از قربانیان سرکوب و ستم و همچنین طرح کردن چهره‌هایی که نمونه‌های این مبارزه باشند، می‌گذرد.

فهرست ١٠٠ قهرمان اطلاع رسانی، شامل زنان و مردانی‌ست از ٦٥ کشور جهان، با سنین مختلف، از ٢٥ تا ٧٥ ساله، خردسال‌ترین چهره این فهرست، اودون تات از کامبوح و کهن‌سال‌ترین، محمد ضیاالدین از کشور پاکستان است. از کشورهای ایران، روسیه چین، اریتره، ویتنام و آذربایجان و مکزیک که پنج کشور نخست از بزرگترین زندان‌های جهان برای فعالان رسانه‌ای هستند،دست کم سه چهره معرفی شده‌ است. در فهرست ١٠٠ قهرمان اطلاع رسانی شخصیت‌های متفاوت با هم گرد آمده‌اند، از انابل هرناندز نویسنده کتابی پر خواننده در باره‌ی درهم‌آمیزی شخصیت‌های سیاسی با باندهای جرایم سازمان یافته در مکزیک، و اسمائیل سایماز، روزنامه‌نگار ترک که بیش از بیست بار برای انتشار گزارش‌هایش تحت تعقیب قضایی قرار گرفته است، تا حسن دواکوکی، که از 15 ماه پیش، برای در اختیار شورشگران قرار دادن میکرو‌فونش، در بروندی در بازداشت بسر می‌برد و یا جرارد ریلی مدیر کنسرسیوم جهانی روزنامه‌نگاران تحقیقی که به توسعه روزنامه‌نگاری کاووشگرانه در جهان یاری رسانده است.

برخی از این قهرمان‌ها در دمکراسی‌های جهان زندگی می‌کنند، چون گلین گرینوالد و لورا پواتراس، شهروندان آمریکایی افشاگر عمل‌کرد مهار و مراقبت گسترده آژانس امنیت ملی آمریکا (NSA)، و برخی دیگر در اقتدارگراترین رژیم‌های جهان چون روزنامه‌نگار ایرانی، ژیلا بنی یعقوب. همه‌ی آن‌ها روزنامه‌نگاران حرفه‌ای نیستند. به مانند شهروند وب‌نگار ویتنامی، لو نوک تهان،که کشیش کاتولیک است. تعدادی از آن‌ها به مانند روزنامه‌نگار ایتالیایی، لیریو آبات، یا پیتر جون جابان، مجری رادیویی در مالزی که مدت‌ها در لندن در تبعید بود، خدیجه اسماعیل‌اف روزنامه‌نگار کاووشگر آذربایجانی، آسن یوردانف بلغاری که مرتب تهدید به مرگ می‌شود، مبارزه با فساد دولتی و جنایت سازمان یافته را تخصص اصلی خود کرده‌اند. در فهرست گزارش‌گران بدون مرز همچنین برخی از فعالان جامعه مدنی نیز جای دارند، از این میان، ماریا پیا ماتا که به مدت ده سال در کنار سازمان جهانی رادیوهای جامعه‌ای برای آزادی بیان این رادیوها مبارزه کرده است.

شجاعت نقطه مشترک این شخصیت‌هاست. مقامات حکومتی ازبکستان برای اعتراف گیری، محمد بکژانف را شکنجه کردند. وی ١٥ سال است که زندانی است و در حالی که به مرض سل مبتلاست از حق درمان محروم است. در اریتره که در رده بندی جهانی آزادی رسانه‌های گزارش‌گران بدون مرز، برای هفتمین سال متوالی آخرین کشور جدول است، داویت اسحاق از سیزده سال پیش در سلول‌های زندان، ایسایس افه ورکی حاکم خودکامه در حال پوسیدن است. مازان درویش بنیان گذار مرکز آزادی بیان و مطبوعات در سوریه، و برنده جایزه سال ٢٠١٢ گزارش‌گران بدون مرز از دوسال پیش در بازداشت بسر می‌برد.

‌افغانستان

نجیبه ایوبی

روزنامه‌نگار، زن، و فعال مدافع حقوق زنان که در «کشور عقاب‌ها» هر سه نقطه ضعف به حساب می ایند! اما وی رییس موسسه رسانه‌یی کلید است، شبکه‌ای متشکل از ٨ دستگاه رادیویی با داشتن دوازده میلیون شنونده وسه نشریه چاپی به نام‌های هفته‌نامه کلید، هفته نامه مرسل ( مخصوص خانم ها و خانواده ها) و مجله فرهنگی سپیده. اوهیچگاه اجازه نمی‌دهد مرعوب شود به زورمداری که زن بودنش را به رخ کشیده بود، با نشر برنامه‌ای که قرار بود با تهدید ممنوع شود، پاسخ داد. و در برابر تهدید دو مرد مسلحی که روزی به خانه‌اش رفته بودند و مادرش را ترسانده بودند، هم چون دیگر تهدید‌ها واکنش نشان داده بود : بدون ترس. او برنده ٢٠١٣ جایزه شجاعت در ژورنالیزم، بنیاد بین‌المللی رسانه‌های زنان است.

دانش کروخیل

دفاع از حقوق بشر، زنده نگاه داشتن روحيه حسابدهى و شفافيت در دولت و نخبه‌های سیاسی، و تشوق شهروندان به شراکت در زندگی سیاسی و مدنی، سه پایه اصلی آژانس مستقل خبری پژواک هستند که ده سال پیش از سوی دانش کروخیل تاسیس شد. این آژانس خبری دارای یک دفتر مرکزی در کابل و هشت دفتر ولایتی است که در روز ده‌ها خبر به زبان‌های پشتو و دری و انگلیسی تخحت هدایت دانش کروخیل منتشر می‌کند. تلاش پژواک با مردم شريک ساختن معلومات دقيق و بى طرف در مورد رويدادها به سطح کشور است. این خبرگزاری پژواک صدای افغانستان است که دانش کروخیل زنده نگاه داشته است.

ایران

ژیلا بنی یعقوب

روزنامه‌نگار و مدیر سایت کانون زنان ایرانی، محکوم شده است تا سال ٢٠٤٠ ممنوع کار و سکوت کند! در سال ١٣٩٠ وی از سوی شعبه‌ای از دادگاه انقلاب تهران به یک سال زندان و سی سال محرومیت از کار روزنامه‌نگاری به اتهام « تبلیغ علیه نظام و توهین به رئیس جمهوری» محکوم شد. حکم یک سال زندان در سال از شهریور ٩١ تا تیر ماه ٩٢ به اجرا درآمد. ژیلا بنی یعقوب زندان را خوب می‌شناسد، درهشت مارس ١٣٨٨ در تجمعی برای بزرگداشت روز زن بازداشت شد و یک هفته را در زندان معروف اوین گذراند. تجربه‌ای که آن را در قالب کتابی به تحریر درآورد که تنها در خارج از ایران منتشر شده است. ژیلا بنی یعقوب سکوت تحمیل شده را نیز به خوبی می‌شناسد، همه سال‌های کارش را از این روزنامه‌ی توقیف شده به روزنامه‌ی دیگری در حال توقیف شدن گذرانده است. اما نگرانی‌اش این است : « چند نفر در این جهان کار مرا، مردم مرا، و کشور مرا می شناسند..... »

عدنان حسن پور

او قدیمی‌ترین روزنامه‌نگار زندانی در ایران است. عضو تحریریه روزنامه توقیف شده‌ی اسو، در خرداد ٨٦ در دادگاه انقلاب شهر مریوان، محاکمه و به اتهام «اقدام علیه امنیت ملی» و «جاسوسی» محارب شناخته شده و به مجازات اعدام محکوم گردید. این حکم از سوی دیوان عالی تأیید شد. پس از تلاش‌های شایسته‌ی وکلا و فشارهای بین‌المللی حکم اعدام او در سال ١٣٨٨ به شانزده سال زندان تعدیل یافت. عدنان در سوم بهمن‌ماه، پس از ٧ سال و بدون هیچ اطلاع قبلی از زندان مرکزی سنندج بە زندان زابل و سپس به زندان مرکزی زاهدان انتقال یافت و تا اواخر فروردین که دوباره به مریوان بازگرداننده شده در تبعید بسر برد.

سیامک قادری

چهارسال زندان و ٦٠ ضربه شلاق مجازات قضایی این روزنامه‌نگار است که در بهمن ماه ١٣٩٠ به وی ابلاغ شد. سیامک قادری روزنامه‌نگار و وبلاگ‌نویس پیش از این محکومیت برای «تبلیغ علیه نظام، نشر اکاذیب به قصد تشویش اذهان عمومی از طریق وبلاگ نویسی»، از خبرگزاری ایرنا پس از هژده سال سابقه کار، اخراج شده بود. وی در وبلاگی به نام "ایرنای ما" گزارش هایی در باره حوادث پس از انتخابات هرداد ١٣٨٨ منتشر کرده بود. یکی دیگر از اتهامات این خبرنگار، انتشار گزارشی از وضعیت زندگی همجنس گرایان در ایران است. محمود احمدی نژاد در سال ١٣٨٦ در یک سخنرانی جنجال برانگیز در دانشگاه کلمبیا امریکا اعلام کرده بود که در ایران همجنس گرا وجود ندارد.

سعید متین پور

روزنامه‌نگار هفته نامه يارپاق و همکار روزنامه‌های محلی استان آذربايجان، نیز یکی از فعالان رسانه‌ای و قدیمی زندانی است. وی در تاریخ ٢٠ تیرماه پس از احضار به شعبه ۱۵ دادگاه انقلاب تهران بازداشت و برای طی کردن هشت سال محکومیت روانه‌ی زندان اوین شد. در ٢٢ خرداد ماه ١٣٨٧ اعلام شد که این روزنامه‌نگار از سوی همین دادگاه برای " ارتباط با بيگانگان به ٧ سال و برای "تبليغ عليه نظام" به يک سال حبس تعزيری محکوم و این حکم سپس از سوی دادگاه تجدید نظر تائید شد. سعید متین‌پور در تاریخ ٥ خرداد ماه ١٣٨٧ نیز بازداشت شده بود که در ٨ اسفند ماه همان سال با سپردن وثيقه ٥٠٠ ميليون تومانی از زندان آزاد شد. پس از آزادی از زندان نیز از بیماری‌‌های متعددی حاصل از فشارهای زندان از جمله کمر درد و ناراحتی های گوارشی رنج می‌برد. او محروم از حق درمان و مرخصی است. تلاش هر روزه‌اش برای احیای حقوق زندانیان از او چهره‌ای نامدار در مبارزه برای بهبود شرایط دشوار بازداشت برای زندانیان عقیدتی ساخته است.

تاجیکستان

نورالدین کارشیبوف

نویسنده بیش از ٦٠٠ مقاله در باره اطلاع رسانی است. این روزنامه‌نگار همانگونه که خود دوست دارد بگوید از دوران خردسالگی در روزنامه‌نگاری « افتاده» است. نخستین مقاله‌اش را در دوران دبستان و در مجله‌ای برای کودکان منتشر کرد. اما نامداریش برای تاسیس اتحادیه ملی رسانه‌های مستقل تاجیکستان در سال ١٩٩٩ است که ریاست آنرا همچنان بر عهده دارد. نورالدین کارشیبوف، مدافع پیگیر روزنامه‌نگاران در برابر فشار و سرکوب، مشوق رسانه به محترم شمردن موازین حرفه اخلاقی و دمکراتیک، و تلاش‌گر ارتقا قوانین تاجیکستان در راستای دمکراسی و آزادی بیشتر است. در کشوری که هنوز وحشت‌زده از جنگ داخلی است و در برابر اقدام‌های قدرت حاکمی تغییر گریز، اتحادیه ملی رسانه‌های مستقل تاجیکستان، دژ مستحکم روزنامه‌نگاری مستقل تاجیکستان و مروج فرهنگ دمکراتیک و کثرت‌گراست. این انجمن ملی که دارای سه دفتر محلی و سه بازوی عدلی در سراسر کشور است، به شکل روزمره موارد نقض آزادی اطلاع رسانی را رصد می‌کند و با برگزاری نشست‌های تبادل نظر و آموزشی همیار روزنامه‌نگاران مستقل است.

آژانس خبری ببین المللی کوکچه